Tanti anni fa ho vissuto due inverni freddissimi a Girona, la capitale morale e capoluogo della Catalogna.
Chiamavamo la casa in cui vivevo “la nevera” – il frigorifero, tanto per rendere l’idea.
A Girona, dalla fornaia al medico dell’ospedale, tutti, mi parlavano in catalano. Una lingua non difficile per me madrelingua italiana, in grado di esprimermi bene in spagnolo. Io li capivo e loro capivano me. Un guaio: apprendere una lingua esige l’assenza di alternative, infatti non so parlare in català. Mi dispiace molto.
In quel periodo ascoltavo (ma non solo) Lluís Llach, _il_ cantautore antifascista. Le sue canzoni in Catalogna si sanno a memoria e si cantano con il pugno alzato o le lacrime agli occhi, o le due cose insieme.
Ieri sono stata alla manifestazione. Eravamo in tante ragazze. Sono sfilata nel corteo (per cinque ore?) circondata da amici e figli di amici con _spesso_ Andrea sulle spalle. Penso: finché mi regge il fisico.
Da ieri mi ronza nelle orecchie L’estaca (qui tradotta in italiano) che Lluís Llach compose nel 1968 – quando la Spagna e la Catalogna erano sotto la dittatura di Franco.
Sento da ieri nelle orecchie:
Si jo l’estiro fort per aquí i tu l’estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar.
Se tu lo tiri per di qui mentre io lo spingo verso là
vedrai che cade cade cade e vivremo in libertà
È una bella canzone. Merci, Quim. Segur que tomba
L’estaca
L’avi Siset em parlava de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem i els carros vèiem passar.
Siset, que no veus l’estaca on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en mai no podrem caminar!
Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja.
Si jo l’estiro fort per aquí i tu l’estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar.
Però, Siset, fa molt temps ja, les mans se’m van escorxant,
i quan la força se me’n va ella és més ampla i més gran.
Ben cert sé que està podrida però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m’oblida. Torna’m a dir el teu cant:
Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja.
Si jo l’estiro fort per aquí i tu l’estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar.
L’avi Siset ja no diu res, mal vent que se l’emportà,
ell qui sap cap a quin indret i jo a sota el portal.
I mentre passen els nous vailets estiro el coll per cantar
el darrer cant d’en Siset, el darrer que em va ensenyar.
Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja.
Si jo l’estiro fort per aquí i tu l’estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar.
Buona notte e buona fortuna
Elena










1 response so far ↓
1 tonii // Feb 14, 2009 at 7:52 pm
graziegraziegraziegraziegraziegraziegrazie
Leave a Comment